02:01 

Метод чтения Ильи Франка

Иссира Стрикс
Nevěsto bílých pavučim
Наверняка многие посещали ресурс http://www.franklang.ru/ или знакомы с методом чтения И.Франка. Как вам вообще такой подход с чтением адаптированных текстов? Помогает?

@темы: способы изучения, скачать учебники, другие полезные ресурсы

Комментарии
2010-06-15 в 11:05 

Читала небольшой рассказ. Читать несложно, но вот запомнила ли я что-нибудь :hmm:

2010-06-15 в 14:15 

рыбы кусок [DELETED user]
по-моему нет.
перестаешь даже на иностранный текст смотреть, читаешь тупо перевод)
лучше читать просто книги и самому переводить, но не все (тоже надоест каждые 5 сек в словарь смотреть), а ключевые слова, глаголы.

2010-06-15 в 15:41 

Иссира Стрикс
Nevěsto bílých pavučim
перестаешь даже на иностранный текст смотреть, читаешь тупо перевод) Там после текста с переводом приводится чистый иностранный текст. Его и читаешь, и как будто уже понимаешь) Вроде так подразумевается...

Попробовала вчера. Незнакомые слова даже выписывала. Заметила, что на протяжении всего текста многие слова повторяются или используются их различные формы - я выделяла "основу" слова ручкой по тексту. Потом переводила чистый иностранный текст уже никуда не подглядывая. Но на сегодня (еще не смотрела в тот текст и в выписанные слова) в голове практически ничего не осталось. Конечно, если я загляну в свой словарик, то вспомню, но это в словарике - в самой-то голове ничего нет!)
Эксперимент продолжу еще сегодня. Для чистоты )

2010-06-15 в 16:30 

рыбы кусок [DELETED user]
Его и читаешь, и как будто уже понимаешь
вот мне кажется, что начинаешь понимать не потому, что запомнил слова, а просто запомнил русский текст.

2010-06-15 в 21:52 

Кэм
спокойненький пессимист
Пробовала как-то читать адаптированные сказки на японском. Не выписывая слов и не выполняя никаких предписаний, просто тупо читая - через полчаса я уже частично разбирала оригинальный текст.

     

Без преподавателя

главная